My research delves into metaphors from different standpoints, but always as an essential, conceptual means of understanding and talking about something abstract in terms of something concrete.
Currently, I am examining how metaphors shape professional identities. Some translators perceive themselves as messengers, chameleons, or data splitters, which can potentially influence the way they translate.
During my Ph.D. studies, I analyzed how students translate creative metaphors. Additionally, I investigated the potential for metaphors to enhance the learning and teaching of figurative language, such as idioms, collocations, and phrasal verbs.
In the past, I collaborated with Dr. Marcin Trojszczak to explore the conceptualizations of emotion regulation and thought suppression.
Cognitive Translation Studies; Conceptual Metaphors; English as Foreign Language Teaching and Learning; Cognitive Psychology; Corpus Linguistics
Gebbia, C. (2023). Metaphor Comprehension and Production in Italian EFL Learners: A Pilot Study. Proceedings of Thinking Out of the Box in Language, Literature, Cultural and Translation Studies: Questioning Assumptions, Debunking Myths, Trespassing Boundaries, University of Padua. https://www.padovauniversitypress.it/it/publications/9788869383328
Gebbia, C. A. (2023). Translator Learners' Strategies in Local and Textual Metaphors. Frontiers in Communication. Volume 8. DOI: 10.3389/fcomm.2023.1177658
Trojszczak, M., Gebbia, C. A. (2023). A Comparative Study of English, Italian and Polish Conceptual Metaphors of Emotion Regulation and Cognitive Inhibition. In M., Deckert, M., Pezik, & P., Zago, R. (Eds.), Language, Expressivity and Cognition, Bloomsbury. DOI: 10.5040/9781350332898.0010
Trojszczak, M., Gebbia, C. A. (2020). Metaphors for Regulating Emotions – a Cognitive Corpus-Based Study of English, Italian, and Polish. In Lewandowska-Tomaszczyk, B., Monello, V., & Venuti, M. (Eds.), Language, Heart and Mind, Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.3726/b16874
Last changed: 6.11.2023 12:11